Adobe Experience Manager (AEM) is a comprehensive web content management system (WCMS). AEM provides a complete solution for building websites, intranets, online stores and ecommerce sites. It is highly scalable, yet very easy to use and allows website managers and authors to better engage with their customers online.
As an Adobe partner, GPI developed a powerful CMS translation services connector in order to leverage best practices when localizing and managing multi-language websites and the translation workflows associated with them.
GPI's Translation Services Connector for Adobe Experience Manager enables users of AEM-based websites to initiate translation workflows with a single click and gain access to an array of reports to track and manage global translation projects through GPI's Translation Portal.
GPI Translation Services Connector for Adobe AEM
The connector allows AEM content authors/users to select the desired pieces of content to be exported for translation, manage their translation packages, manage quotes and import all the completed translations back into the CMS.
The first step for submitting the content for translation is to create a package of your content, to do this follow the below steps:
Click on the “Create package” button.
Provide the package name.
Select the source language.
Add any necessary comments.
Select the target language(s) you want your content to be translated into.
Click on the “Create package” button.
The next screen allows you to select from all the content in your system. You can click on the plus/minus (+/-) button to navigate the content hierarchy within the system to find the content you need.
Once the items have been located, click on them to include them in the package. When you have finished selecting the content items, click the “Update Package” button to complete the operation.
This will create a package with an “open” status. The “open” status means that at any time you can continue to add and remove documents to or from that quote. You can have several quotes open at the same time, each one with different documents and languages.
If you hover the mouse over a package, a small menu will pop-up with the available actions you can perform on that package, including:
Request a quote: This action will change the status of the quote to “In Progress”. All the documents to be translated will be sent to GPI for analysis. A formal quote will be created by GPI and supplied back to you for approval.
Modify Package: This action will open a new window, where you will be able to delete existing documents or add new documents to the quote.
Delete: This action will delete the quote and discard any information stored in it.
Once you click “Request a quote”, the package moves to the quote section, as seen below. However, if you needed to create an immediate quote, you can also choose the “Create quote” option. For this you would follow the same steps as creating a package and modifying a package. The only difference is when completed, all of the content is sent immediately to GPI and you won’t be able to modify it again.
If you hover the mouse over a quote, a small menu will pop-up with the available actions you can perform on that quote, including:
Full Status Report: This action will navigate to the Translation Services Portal. The Translation Services Portal provides the client with a wide range of reports and other uses full to track each quote.
Once GPI has completed analyzing the quote for things like word counts, source and target languages, subject matter, graphic localization requirements, etc., the status will be changed to “finished.”
You will then receive the quote to approve. When approved, the quote moves to the project section with a status of “Project Started”. At this point GPI will commence the translation of your content.
After GPI has completed the translation process, the project status will be changed to “Project Completed”. As with quotes, you can hover-over a completed project to view the pop-up menu with options. The available options are:
Import Translations: This action will import back all the translated content.
Close Project: This action will close the project and remove it from the list.
Further GPI Resources on Connectors and Website Development
GPI offers custom CMS Translation Connectors to a variety of web content management systems in order to streamline localization workflows and access to translation project information across your enterprise.
You may find some of the following articles and links useful:
Please feel free to contact GPI at firstname.lastname@example.org with any questions about our language and technology services. Also let us know if you have any interesting blog topics you would like us to cover in our future blogs.
About the Author
Globalization Application Developer. Mohamed is a native Arabic speaker from Giza, Egypt. He has over 5 years’ experience in software and websites development projects. His experience includes working with multiple web frameworks, and approaches to web development using a range of tools and technologies including C#, ASP.Net MVC, LINQ, PHP, Django, HTML5/CSS3, JS, NodeJS, AngularJS, JQuery, MqSql PostgreSQL, SQL Server & VoIP with O.S.: Linux, Windows, OSX. He has experience in GIS and data collection projects working as a GEO-Spatial Application Developer. Mohamed has worked with various companies including CartoLogic, a leading 3D and spatial software consultancy and Tawasol, a mobile apps & portals, Websites & web-based apps, Digital strategy & e-marketing solutions company in Egypt. He worked as an application developer on a range of software development teams of varying sizes delivering solutions for both public and private sector clientele.More Content by Mohamed Gamal