When to Use a Magento Language Pack

July 12, 2015 Peter Betts

If you are considering taking your Magento eCommerce store global, you may have seen that Magento language packs, or localization packs, are available in many languages. These can be useful for companies seeking a quick and inexpensive way to offer target market language capabilities within their eCommerce site.

 

Language Packs for Static Content Only

Magento language packs provide translation for static terms within the Magento eCommerce system, some charge a fee and others are free to download.

The packs provide translation for text in navigation, buttons or links, for example, 'Click Here', 'Exit', 'Submit', or 'Buy'. The language packs can provide useful translation for your eStore.

The language packs allow visitors to navigate throughout your eStore and make a purchase. The translation is not typically vetted by Magento or any other entity outside of the person or company that created a specific language pack. Some language packs are created from a crowdsourced process.

If you do use a language pack, have qualified resources review the localized content before you launch it on your site. The translation may be fine, but as a professional business, you need to carefully review the content that will be representing your global eCommerce presence.

 

Translation of Product Descriptions and Dynamic Content

The language packs are not a tool to provide translation for your dynamic content or unique product content.

To have a fully localized site, you will need to export your source content and translate it. Globalization Partners International (GPI) provides clients free use of our Magento Translation Services Connector that simplifies the export and import process to a few mouse clicks.

Additional information regarding GPI's Magento Translation Services Connector can be found here:

GPI_Magento Language Pack_2

The translation should be performed by a professional translator(s) that understands your products and industry terminology. A localized glossary should be developed to support your current and ongoing translation needs.

 

Where to get a Magento Language Pack

Language packs can be browsed and downloaded from the Magento website:

GPI_Magento Language Pack_3

Be sure to download the appropriate language pack for the Magento version and platform (Community, Enterprise or Cloud) you are using, in addition to language. Here is one example:

GPI_Magento Language Pack_1

This German language pack identifies the platform and versions it supports. The rating may also be useful, but always review the localized content before launching it on your site.

From the Magento administration section, users can install the language pack in order to have the localized version of the static strings for a target language.

 

Summary

To summarize, the Magento language packs can be useful, and often free, but should always be reviewed before using live on your site. The language packs are for static content and do not support your dynamic content or unique product content translation needs. It is recommended that the unique product and dynamic content be professionally translated. A Magento connector can simplify the translation process workflow.

 

Additional Information on Multilingual CMS and Translation Resource

Globalization Partners International (GPI) offers comprehensive translation services ranging from initial glossary development and copywriting to eCommerce localization and website translation services. You may also benefit from our resources and blogs:

Please feel free to contact GPI at info@globalizationpartners.com with any questions about our language and technology services.  Also let us know if you have any interesting blog topics you would like us to cover in our future blogs.  You may request a complimentary Translation Quote for your projects as well.

About the Author

Peter Betts

Director, Global Accounts. Peter has over 18 years’ experience in business development within the localization industry supporting clients for documentation, software and website globalization services. He started his career in the translation industry in 1995 and over the years has worked for several leading localization service providers including LMI, Berlitz, Welocalize, GPI and Beyondsoft. Throughout his career Peter has led by example and always put his clients’ needs first to ensure client expectations are understood and successfully met. Over the years Peter has trained extensively in Solution Selling, Action Selling and Localization Sales, Testing and Project Management. Peter handles many of GPI’s global accounts helping educate clients on GPI’s comprehensive suite of globalization services and industry best practices.

More Content by Peter Betts
Previous Article
Global Travel and Tourism Industry
Global Travel and Tourism Industry

The travel and tourism industry is massive. People love traveling for entertainment, relaxation, business a...

Next Article
Contently’s 21 Content Marketing Predictions for the Second Half of 2015
Contently’s 21 Content Marketing Predictions for the Second Half of 2015

Editor in Chief of Contently, Joe Lazauskas, compiled a list of predictions for content marketing for the l...

Ready to translate your documents, software or website?

Request Quote!