Every year the Web Globalization Report Card, published by Byte Level Research, profiles companies that have improved their global and mobile websites and highlights their strategies.
This year, the 12th year the Report Card has been published, they looked at 150 websites across a dozen industries, 80% of which are on the Interbrand Best Global Brands 2015 list and over 30% among the Fortune 100.
These included companies such as Google, Wikipedia, Hotels.com, Amazon, Walmart, Audi, Apple and Xiaomi.
Websites were graded according to the number of languages supported, global navigation, global and mobile website architecture, and localization of content.
The report also identified emerging trends, whether positive or negative, to guide companies on how to improve the effectiveness and usability of their global websites.
What Made These Websites Shine
One of the factors taken into account when scoring a website is the number of languages it supports.
The website regarded as the language leader is Wikipedia, which publishes content in 270 languages.
Google scored high with the 100+ languages it offers via Google Translate, reaching 99% of all Internet users, and 75 languages on YouTube. Google has consistently stayed at the top not only for the number of languages it supports, but also thanks to the rapid localization of many of the company's software applications.
Facebook, continuously exploring ways to establish itself as a truly multilingual platform, did well with its current offering of content in 88 languages.
Global companies NIVEA and Nike scored well for localizing their visuals for difficult countries and cultures. Nike additionally reached the top 25 for adding languages and improving on global consistency and navigation.
Coca Cola scored well for supporting 44 languages, and would have fared better if they had demonstrated consistency in their home pages for different countries.
Siemens, which supports 37 languages, was marked down because it only supported mobile sites for a selection of countries/regions.
Emirates Airlines has bypassed other international carriers by consistently adding more languages to its navigation. It has created around 60 regional emirates.com sites including Chinese, Japanese and Arabic.
The Importance of Being a Global Gateway
One of the benchmarks John Yunker, author of the report and editor of the web globalization blog Global by Design, measures websites by is what he calls the 'global gateway'.
In essence, it is the initial point of contact between a company's website and the world. More simply put, it refers to a user's first impression of a global website, and how welcome they feel browsing it.
Yunker says the global gateway functions like a multilingual tour guide, helping people find exactly where they need to go. You can find more information about this in his book The Art of the Global Gateway: Strategies for Successful Multilingual Navigation.
In terms of navigation, the global gateway works alongside country codes, geolocation and language negotiation to provide a truly globalized website experience.
Web Globalization Questions
Yunker highlights these common questions companies ask, or should ask, before going global.
- What languages should we support?
- What are the best mobile-and global-websites that we should be studying?
- How is our website doing compared with our competitors-and why?
- How should we manage global and social navigation across country/region websites?
- What common mistakes are companies making with their global websites?
- How do we best implement geolocation to improve the global user experience?
- What emerging trends should we be aware of?
- What common mistakes can and should my company avoid?
The Byte Level report shows that in 2016, as a group, the top 25 websites support an average of 52 languages.
Yunker explains that if you want to reach 95% of the world's 3.3 billion Internet users, your website needs to support roughly 45 languages.
He says: "Languages represent growth. If your goal is to succeed globally, you're going to be investing in languages - lots of them!"
Translation Service for Internet Companies
GPI has provided language translation services to ecommerce and e-retailer clients worldwide. In addition, GPI has developed a user-friendly Translation Services Portal that makes it extremely easy for non-technical users in the ecommerce arena to manage website, catalog and other ecommerce content translations projects.
To learn more, feel free to check out the below resources:
- eCommerce Localization Services
- Chinese Language and Locale Quick Facts eBook
- Branding Usability and Localization
- Localization Strategy for Global E-Retailers
- Choosing a Translation Partner Instead of a Vendor
- What Should You Expect From Your Localization Partner?
Please feel free to contact GPI at firstname.lastname@example.org with any questions about our language and technology services. Also let us know if you have any interesting blog topics you would like us to cover in our future blogs. You may request a complimentary Translation Quote for your projects as well.
About the Author
Fluent in German, Greek, French and Italian (as well as English), Fotini has over 15 years of localization industry experience serving in a multitude of operational and sales roles. She has extensive experience in document, software, website and multimedia localization and day-to-day global production for GPI's project management and translation teams. She has lived and worked in Germany, Greece, France and the USA.More Content by Fotini Limes