As the borders between European Union countries become more political than economic, the need to communicate information effectively to a diverse audience, without incurring huge costs, has become vital.
Niemanlab.org reports that for news organizations with limited resources, this presents a huge problem. To help solve it, publishers across the continent are joining forces to share news coverage and translation sources in an effort to reach broader audiences.
Here are what three leading news organizations are doing:
1: The seven Leading European Newspaper Alliance (LENA) papers - Die Welt (Germany), El Pais (Spain), La Repubblica (Italy), Le Figaro (France), Le Soir (Belgium) and Tages-Anzeiger and Tribune de Geneve (Switzerland) - have full rights to use each other's content, and translate and localize it for their audiences.
For the first time this Fall, they will centralize translation for the coverage of the U.S. election and it will be available at cost to the members. Translations are currently done on an ad-hoc basis and each news outlet pays for its own translations, using its own processes, which is costly.
2: Policy news website EurActive has a network of 12 franchised sites across Europe and will experiment with machine translations (MT) to speed up the process.
One of the challenges they face with MT, according to EurActive translator Samuel White, is for small-scale operations to build up reliable translation memories, particularly in the languages that are less frequently translated. They are also looking at tagging and semantic web tools to create a more streamlined translation process.
3: Nonprofit site VoxEurop, originally created to provide multilingual reporting out of Brussels, is creating a network of independent European news sites that will be called the European Independent Media Network (EIMN).
The network will function as a platform for content sharing, translating and localizing in 10 different languages. It will charge members for the content, including translations, while also offering paid translation services to other media outlets.
To read more, please see: European publishers are teaming together to translate the news to reach broader audiences.
Further Resources from GPI
You may gain further insight into global e-business, global SEO and website translation and country specific cultural facts and related topics by reviewing some previous blogs written by GPI:
- News: The EU is Using Translation to Achieve European Digital Single Market
- Website Translation Tips and Best Practices by Country Series
- Language and Locale Quick Facts eBooks
- Language Translation Resources
- Translation Portal and Localization Tools
- Creating Culturally Customized Content for Website Translation
Please feel free to contact GPI at firstname.lastname@example.org with any questions about our translation services. Also let us know if you have any interesting blog topics you would like us to cover in future blogs. You may also request a complimentary Translation Quote for your projects as well.
About the Author
Natalie was born and raised in Montana where she graduated from The University of Montana with a degree in Business Administration. Her international experience includes two summer programs, one at The European Business School in Germany and the other at The University of Brescia in Italy. She studied a variety of global business subjects including international business, trade, culture and language. Key projects for her undergrad studies included meeting with executives from large corporations such as Lufthansa, Opel and The European Central Bank as well as working with the design team on the marketing plan for the 2015 World Fair in Milan, Italy. She has a range of global event management experience including organization of the Annual Mansfield Conference on the Middle East and the China Town Hall meeting series. Her hobbies include beading, yoga, cooking, reading, being outdoors and traveling.More Content by Natalie Williams