Happy International Translation Day!

September 29, 2015 Daniela Bustamante

International Translation Day is celebrated every September 30th since 1953 on the feast of St. Jerome, the Bible translator who is considered the patron saint of translators.

The great thing I love about translation is that, even though you have to render the same meaning the original author tried to accomplish, there's a wonderful creative work translators have to do in order to communicate the message in a way that sounds as natural as it has been originally thought and written in the target language and for that particular target audience.

GPI_Translators_Day_home

Nelson Mandela wisely said:

"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart."

Translation is both an art and a science so there are many challenges, like phrasal verbs, collocations, PUNs, idiomatic expressions, as well as deadlines and even tedious subject matters. But the ability to create a communication bridge that brings a product to different cultures, or makes a company's services available all over the world, or makes a website accessible to different language speakers, that ability to transfer meaning to others is the main reward for all of us who love this wonderful profession.

Happy Translation Day to all translators and linguists who work every day to close the gap between the different languages and cultures around the world!

Translation and Localization Resources

You may gain further insights into global e-business, global SEO, website translation, country specific cultural facts and related topics by reviewing some previous blogs and resources written by GPI:

Please feel free to contact GPI at info@globalizationpartners.com with any questions about our language and technology services.  Also let us know if you have any interesting blog topics you would like us to cover in our future blogs.  You may request a complimentary Translation Quote for your projects as well.

About the Author

Daniela Bustamante

Director: Global Production Services. Daniela has over 16 years' experience in the translation, localization and language instruction professions. She holds a degree in Sworn, Literary, Technical, and Scientific Translation from the Instituto Nacional de Enseñanza Superior Olga Cossettini in Rosario, Argentina. Starting her career as a translator for English-Spanish/Spanish-English in 1990 over the years she has worked for several Localization Agencies as a translator, assistant project manager and senior project manager. She has completed a wide range of professional certifications in document and website localization with emphasis on translation, budgeting, quality control and project management including The Localization Institute’s Triple Certification in Localization Project Management (Localization Institute Chico, CA, USA).

More Content by Daniela Bustamante
Previous Article
Content Strategy: Auditing for Localization
Content Strategy: Auditing for Localization

In my previous blog post on Content Strategy: Content Audits, I explained how important having a content st...

Next Article
Danish Language Translation eBook
Danish Language Translation eBook

As part of its enhanced eBook collection (Translation eBooks) Globalization Partners International (GPI) ha...

Ready to translate your documents, software or website?

Request a Quote!