Iran is an Islamic Republic located on the Persian Gulf. Farsi, or Persian, is the official Iranian language belonging to the Indo-Iranian branch of the Indo-European family of languages. Farsi is spoken in Iran, parts of Central Asia, the Indo-Pak Subcontinent and by minorities in Iraq and the Persian Gulf states.
To target the Farsi-speaking market, you should have a complete understanding of Farsi translation and localization to enable your content (website, documents, software, etc.) to fully function for your intended audiences.
The Farsi language is extensive and broad, it has many dialects including; Aimaq, Armeno- Tat, Bukharic, Caucasian Tat, Central Asian Persian, Dehwari, Eastern Persian, Hazaraqi, Judeo Persian, Juhuri, Pahlavani and Western Persian. But the main dialects are:
- Farsi: Iran
- Dari: Afghanistan
- Tajik: Tajikistan
Farsi is the official language of Iran, Afghanistan and Tajikistan.
Image Credit: www.iranchamber.com
Localizing your content means communicating with your audience in a way which makes sense to them. To localize your Farsi content, you should know the cultural considerations, like symbols and icons that carry special meaning. It is crucial to be aware of them to avoid the use of offensive symbols.
Two examples of this are the use of certain animals and hand gestures in images. Pigs and dogs, to some degree, are considered unclean in many Islamic countries including Iran. Icons using fingers and most hand gestures do not have a positive meaning in the Iranian culture.
The meaning of colors also varies across cultures and countries. In Iran, white is the color of both Islam and Zoroastrianism. Red is a symbol of martyrdom and bravery, and green is also the color of Islam.
Farsi, or Persian, is a descendent of Middle and Old Persia. The language has not changed dramatically in the last thousand years except for the addition of modern and loan words from influential languages
To target a Farsi speaking audience, whether in Iran or another Farsi-speaking country or region, it is important to have a solid understanding of the language and culture. There are many dialects of Farsi and the script can make translation complicated. To localize your content, creating culturally appropriate images, colors and designs is just as important as translating the text. Verbal and non-verbal meanings can have an impact on how your target audiences percieve your brand's message.
Translation and Localization Resources
You may gain further insight into global e-business, global SEO and website translation and country specific cultural facts and related topics by reviewing some previous blogs written by GPI:
- Farsi Document Translation
- Iran: Farsi Translation and Localization
- 10 Tips for Website Localization
- Global SEO: 4 Top Factors
- Social Media Localization
- Doing Business via the WWW in China
- Creating Culturally Customized Content for Website Translation
Please feel free to contact GPI at firstname.lastname@example.org with any questions about our translation services. Also let us know if you have any interesting blog topics you would like us to cover in future blogs. You may also request a complimentary Translation Quote for your projects as well.
About the Author
Farah is a native Arabic speaker born and resides in Cairo, Egypt. She received her degree in Commerce and English from Ain-Shams University studying marketing, management, economics and accounting. Her experience includes working in various specialties in global digital marketing with specific training in Link Building, Website Traffic Analysis, On-page Optimization and Off-page Optimization as well as standard Social Media Marketing. She is skilled in a variety of tools including Adobe Photoshop, Adobe Light Room and SEO tools such as Google Keyword Planner, SeoMoz, Opensite Explorer, Google Analytics and Webmaster Tools. She enjoys playing sports such as swimming and basketball and loves to read in her spare time.More Content by Farah Fathy